|
CALL ME FOR:
- Translation of personal documents
- High School workbooks and graduation certificates, and college and university diplomas
- Specialized texts
SPECIALIZATIONS:
- Medical science, alternative medicine, palliative care
- Psychology and treatment of the mentally ill
- Sociology, family maintenance, community health care
- Company plans and law, collective agreements, workers' compensation
- Criminology, policing, family law
- Immigration, emigration and refugee matters
- Mechanical engineering
- Environmental protection
A BRIEF BIOGRAPHY:
- I was born and grew up in Hungary
- I obtained my diploma at the Institute of Foreign Languages (Budapest)
- While working as a library assistant and as a government employee (in Canada), I have done translating on a part-time basis
- During the past eight years I became a full-time translator, as well as, an interpreter
- I am a certified and active member of the Society of Translators and Interpreters of British Columbia (STIBC); as a result I have a seal.
- I am also a member of ATA (American Translators Association)
- My work as an interpreter takes me to various government offices, law offices and hospitals
- I have experience as a court interpreter
|
|
HÍVJON FEL:
- Személyes okmányok
- Középiskolai leckekönyvek, érettségi bizonyítványok, főiskolai és egyetemi diplomák és
- Szakmai szövegek fordítása
SPECIALITÁSOK:
- Orvostudomány, alternatív kezelés, időskorúak gondozása
- Szellemi betegek lélektana és kezelése
- Szociológia, családi gondozás, közegészségügy
- Vállakozói tervek és törvények, kollektív szerződések, munkaügyi balesetek utáni kárpótlás, forgalmi rendszabályok
- Kriminológia, közbiztonság és családi törvények
- Bevándorlás és kivándorlás, politikai menekült ügyek
- Gépészmérnöki szövegek
- Környezetvédelem
RÖVID ÉLETRAJZ:
- Magyar származású vagyok
- Fordító és tolmács diplomámat az Idegen Nyelvek Főiskoláján szereztem, Budapesten (Magyarországon)
- Könyvtári és állami munkám mellett (Kanadában) mellék foglalkozásként fordítottam, amikor munkám megkívánta
- Az elmult nyolc év alatt állandó munkámmá vált a fordítás és tolmácsolás
- Hiteles és aktív tagja vagyok a Brit Kolumbiai Fordítók és Tolmácsok Egyesületének (STIBC); ennek eredményeképpen speciális bélyegzőjüket használom
- Tagja vagyok az ATA-nak (American Translators Association) is
- Tolmácsi munkámon keresztül dolgozom különböző minisztériumokban, ügyvédi irodákban és kórházakban
- Hivatalos bírósági tolmácsként is dolgozom
|
|